From d0b9c3b68d1a2869c6cdd2a6ffa9dd484e58b100 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Paisa Seeluangsawat Date: Sun, 7 Dec 2003 22:57:54 +0000 Subject: [PATCH] Added Thai (th) translation. 2003-12-07 Paisa Seeluangsawat * th.po: Added Thai (th) translation. --- po/th.po | 296 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 153 insertions(+), 143 deletions(-) diff --git a/po/th.po b/po/th.po index 5b1caac0e9..b3b0123766 100644 --- a/po/th.po +++ b/po/th.po @@ -8,11 +8,11 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-12-05 15:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-12-05 21:07-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-07 16:55-0600\n" "Last-Translator: Paisa Seeluangsawat \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=TIS-620\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731 @@ -1727,25 +1727,25 @@ msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "สีเก่าที่เลือกไว้ แสดงไว้เทียบกับสีที่จะเลือกใหม่ คุณสามารถลากสีนี้ไปใช้ในจานสี" +msgstr "ÊÕà¡èÒ·ÕèàÅ×Í¡äÇé áÊ´§äÇéà·Õº¡ÑºÊÕ·Õè¨ÐàÅ×Í¡ãËÁè ¤Ø³ÊÒÁÒöÅÒ¡ÊÕ¹Õéä»ãªé㹨ҹÊÕ" #: gtk/gtkcolorsel.c:566 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." -msgstr "สีที่เลือกอยู่ คุณสามารถลากสีนี้ไปเก็บใว้ในจานสีเพื่อใช้ในอนาคต" +msgstr "ÊÕ·ÕèàÅ×Í¡ÍÂÙè ¤Ø³ÊÒÁÒöÅÒ¡ÊÕ¹Õéä»à¡çºãÇé㹨ҹÊÕà¾×èÍãªéã¹Í¹Ò¤µ" #: gtk/gtkcolorsel.c:927 msgid "_Save color here" -msgstr "บันทึกสีลงที่นี่ (_S)" +msgstr "ºÑ¹·Ö¡ÊÕŧ·Õè¹Õè (_S)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1132 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" -"คลิกถ้าจะใช้สีนี้ คุณสามารถบันทึกสีปัจจุบันลงในจานนี้โดยคลิกขวาแล้วเลือก \"บันทึกสีลงที่นี่\" " -"หรือลากสีจากกรอบสีปัจจุบันทางด้านซ้ายมาลงที่นี่" +"¤ÅÔ¡¶éÒ¨ÐãªéÊÕ¹Õé ¤Ø³ÊÒÁÒöºÑ¹·Ö¡ÊջѨ¨ØºÑ¹Å§ã¹¨Ò¹¹Õéâ´Â¤ÅÔ¡¢ÇÒáÅéÇàÅ×Í¡ \"ºÑ¹·Ö¡ÊÕŧ·Õè¹Õè\" " +"ËÃ×ÍÅÒ¡ÊÕ¨Ò¡¡ÃͺÊջѨ¨ØºÑ¹·Ò§´éÒ¹«éÒÂÁÒŧ·Õè¹Õè" #: gtk/gtkcolorsel.c:1761 msgid "Has Opacity Control" @@ -1765,11 +1765,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1776 msgid "The current color" -msgstr "สีปัจจุบัน" +msgstr "ÊջѨ¨ØºÑ¹" #: gtk/gtkcolorsel.c:1783 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "ความทึบแสงปัจจุบัน (0 ใส, 65535 ทึบ)" +msgstr "¤ÇÒÁ·Öºáʧ»Ñ¨¨ØºÑ¹ (0 ãÊ, 65535 ·Öº)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1797 msgid "Custom palette" @@ -1783,87 +1783,87 @@ msgstr "" msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "เลือกสี่ที่ต้องการจากวงแหวน แล้วเลือกความมืดหรือสว่างจากสามเหลี่ยม" +msgstr "àÅ×Í¡ÊÕè·Õèµéͧ¡ÒèҡǧáËǹ áÅéÇàÅ×Í¡¤ÇÒÁÁ×´ËÃ×ÍÊÇèÒ§¨Ò¡ÊÒÁàËÅÕèÂÁ" #: gtk/gtkcolorsel.c:1864 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." -msgstr "คลิกที่หลอดตา แล้วคลิกสีที่ใหนก็ได้บนจอเพื่อคัดลอกมาเป็นสีปัจจุบัน" +msgstr "¤ÅÔ¡·ÕèËÅÍ´µÒ áÅéǤÅÔ¡ÊÕ·Õèã˹¡çä´éº¹¨Íà¾×èͤѴÅÍ¡ÁÒà»ç¹ÊջѨ¨ØºÑ¹" #: gtk/gtkcolorsel.c:1873 msgid "_Hue:" -msgstr "สี (_H):" +msgstr "ÊÕ (_H):" #: gtk/gtkcolorsel.c:1874 msgid "Position on the color wheel." -msgstr "ตำแหน่งบนวงแหวนสี" +msgstr "µÓá˹觺¹Ç§áËǹÊÕ" #: gtk/gtkcolorsel.c:1876 msgid "_Saturation:" -msgstr "ความอิ่มสี (_S):" +msgstr "¤ÇÒÁÍÔèÁÊÕ (_S):" #: gtk/gtkcolorsel.c:1877 msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "สีจางหรืออิ่มตัว" +msgstr "ÊÕ¨Ò§ËÃ×ÍÍÔèÁµÑÇ" #: gtk/gtkcolorsel.c:1878 msgid "_Value:" -msgstr "ความสว่าง (_V):" +msgstr "¤ÇÒÁÊÇèÒ§ (_V):" #: gtk/gtkcolorsel.c:1879 msgid "Brightness of the color." -msgstr "สว่างหรือมืด" +msgstr "ÊÇèÒ§ËÃ×ÍÁ×´" #: gtk/gtkcolorsel.c:1880 msgid "_Red:" -msgstr "แดง (_R):" +msgstr "á´§ (_R):" #: gtk/gtkcolorsel.c:1881 msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "ความสว่างของแม่สีแดง" +msgstr "¤ÇÒÁÊÇèÒ§¢Í§áÁèÊÕá´§" #: gtk/gtkcolorsel.c:1882 msgid "_Green:" -msgstr "เขียว (_G):" +msgstr "à¢ÕÂÇ (_G):" #: gtk/gtkcolorsel.c:1883 msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "ความสว่างของแม่สีเขียว" +msgstr "¤ÇÒÁÊÇèÒ§¢Í§áÁèÊÕà¢ÕÂÇ" #: gtk/gtkcolorsel.c:1884 msgid "_Blue:" -msgstr "น้ำเงิน (_B):" +msgstr "¹éÓà§Ô¹ (_B):" #: gtk/gtkcolorsel.c:1885 msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "ความสว่างของแม่สีน้ำเงิน" +msgstr "¤ÇÒÁÊÇèÒ§¢Í§áÁèÊÕ¹éÓà§Ô¹" #: gtk/gtkcolorsel.c:1888 msgid "_Opacity:" -msgstr "ความทึบแสง (_O):" +msgstr "¤ÇÒÁ·Öºáʧ (_O):" #: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907 msgid "Transparency of the color." -msgstr "มองผ่านได้หรือทึบแสง" +msgstr "Áͧ¼èÒ¹ä´éËÃ×Í·Öºáʧ" #: gtk/gtkcolorsel.c:1914 msgid "Color _Name:" -msgstr "ชื่อสี (_N):" +msgstr "ª×èÍÊÕ (_N):" #: gtk/gtkcolorsel.c:1929 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." -msgstr "ค่าสีฐาน 16 (เช่น #FFA500) หรือชื่อสี (เช่น orange)" +msgstr "¤èÒÊÕ°Ò¹ 16 (àªè¹ #FFA500) ËÃ×ͪ×èÍÊÕ (àªè¹ orange)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1948 msgid "_Palette" -msgstr "จานสี (_P)" +msgstr "¨Ò¹ÊÕ (_P)" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:115 msgid "Color Selection" -msgstr "เลือกสี" +msgstr "àÅ×Í¡ÊÕ" #: gtk/gtkcombo.c:143 msgid "Enable arrow keys" @@ -2252,7 +2252,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:99 msgid "File System" -msgstr "" +msgstr "Ãкºá¿éÁ" #: gtk/gtkfilechooser.c:100 msgid "File system object to use" @@ -2362,11 +2362,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:798 msgid "Files of _type:" -msgstr "" +msgstr "á¿éÁª¹Ô´ (_T):" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:854 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1209 msgid "File name" -msgstr "" +msgstr "ª×èÍá¿éÁ" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:880 #, c-format @@ -2387,7 +2387,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113 msgid "Folder" -msgstr "" +msgstr "â¿Åà´ÍÃì" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1151 msgid "Add bookmark" @@ -2452,11 +2452,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738 msgid "%d/%b/%Y" -msgstr "" +msgstr "%d/%b/%Y" #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167 msgid "Filename" -msgstr "" +msgstr "ª×èÍá¿éÁ" #: gtk/gtkfilesel.c:560 msgid "The currently selected filename" @@ -2476,24 +2476,24 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Folders" -msgstr "" +msgstr "â¿Åà´ÍÃì" #: gtk/gtkfilesel.c:734 msgid "Fol_ders" -msgstr "" +msgstr "â¿Åà´ÍÃì (_D)" #: gtk/gtkfilesel.c:766 msgid "Files" -msgstr "" +msgstr "á¿éÁ" #: gtk/gtkfilesel.c:770 msgid "_Files" -msgstr "" +msgstr "á¿éÁ (_F)" #: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "" +msgstr "â¿Åà´ÍÃìÍèÒ¹äÁèä´é: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:984 #, c-format @@ -2505,21 +2505,21 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1115 msgid "_New Folder" -msgstr "" +msgstr "â¿Åà´ÍÃìãËÁè (_N)" #: gtk/gtkfilesel.c:1126 msgid "De_lete File" -msgstr "" +msgstr "źá¿éÁ (_L)" #: gtk/gtkfilesel.c:1137 msgid "_Rename File" -msgstr "" +msgstr "à»ÅÕ蹪×èÍá¿éÁ (_R)" #: gtk/gtkfilesel.c:1439 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" +msgstr "ª×èÍâ¿Åà´ÍÃì \"%s\" ÁÕà¤Ã×èͧËÁÒ·Õèãªé㹪×èÍá¿éÁäÁèä´é" #: gtk/gtkfilesel.c:1441 #, c-format @@ -2527,32 +2527,34 @@ msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" +"à¡Ô´¢éͼԴ¾ÅÒ´¢³ÐÊÃéÒ§â¿Åà´ÍÃì \"%s\": %s\n" +"%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -msgstr "" +msgstr "¤Ø³¤§¨Ðãªéà¤Ã×èͧËÁÒ·Õèãªé㹪×èÍá¿éÁäÁèä´é" #: gtk/gtkfilesel.c:1450 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" -msgstr "" +msgstr "à¡Ô´¢éͼԴ¾ÅÒ´¢³ÐÊÃéÒ§â¿Åà´ÍÃì \"%s\": %s\n" #: gtk/gtkfilesel.c:1484 msgid "New Folder" -msgstr "" +msgstr "â¿Åà´ÍÃìãËÁè" #: gtk/gtkfilesel.c:1499 msgid "_Folder name:" -msgstr "" +msgstr "ª×èÍâ¿Åà´ÍÃì (_F)" #: gtk/gtkfilesel.c:1523 msgid "C_reate" -msgstr "" +msgstr "ÊÃéÒ§ (_R)" #: gtk/gtkfilesel.c:1566 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" +msgstr "ª×èÍá¿éÁ \"%s\" ÁÕà¤Ã×èͧËÁÒ·Õèãªé㹪×èÍá¿éÁäÁèä´é" #: gtk/gtkfilesel.c:1569 #, c-format @@ -2560,29 +2562,31 @@ msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" +"à¡Ô´¢éͼԴ¾ÅÒ´¢³Ðźá¿éÁ \"%s\": %s\n" +"%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -msgstr "" +msgstr "Áѹ¤§ÁÕà¤Ã×èͧËÁÒ·Õèãªé㹪×èÍá¿éÁäÁèä´é" #: gtk/gtkfilesel.c:1580 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "à¡Ô´¢éͼԴ¾ÅÒ´¢³Ðźá¿éÁ \"%s\": %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1623 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\" ?" -msgstr "" +msgstr "Â×¹ÂѹÇèÒ¨Ðźá¿éÁ \"%s\" ?" #: gtk/gtkfilesel.c:1628 msgid "Delete File" -msgstr "" +msgstr "źá¿éÁ" #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" +msgstr "ª×èÍá¿éÁ \"%s\" ÁÕà¤Ã×èͧËÁÒ·Õèãªé㹪×èÍá¿éÁäÁèä´é" #: gtk/gtkfilesel.c:1676 #, c-format @@ -2590,6 +2594,8 @@ msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" +"à¡Ô´¢éͼԴ¾ÅÒ´¢³Ðà»ÅÕ蹪×èÍá¿éÁä»à»ç¹ \"%s\": %s\n" +"%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1690 #, c-format @@ -2597,24 +2603,26 @@ msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" +"à¡Ô´¢éͼԴ¾ÅÒ´¢³Ðà»ÅÕ蹪×èͧ͢á¿éÁ \"%s\": %s\n" +"%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1700 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "à¡Ô´¢éͼԴ¾ÅÒ´¢³Ðà»ÅÕ蹪×èÍá¿éÁ \"%s\" ä»à»ç¹ \"%s\": %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1747 msgid "Rename File" -msgstr "" +msgstr "à»ÅÕ蹪×èÍá¿éÁ" #: gtk/gtkfilesel.c:1762 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "" +msgstr "à»ÅÕ蹪×èÍá¿éÁ \"%s\" ä»à»ç¹:" #: gtk/gtkfilesel.c:1791 msgid "_Rename" -msgstr "" +msgstr "à»ÅÕ蹪×èÍ (_R)" #: gtk/gtkfilesel.c:2223 msgid "_Selection: " @@ -2626,35 +2634,37 @@ msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" msgstr "" +"á»Å§á¿éÁ \"%s\" ä»à»ç¹ UTF-8 äÁèÊÓàÃç¨ (ÅͧµÑé§µÑÇá»ÅÊÀÒ¾áÇ´ÅéÍÁ " +"G_BROKEN_FILENAMES): %s" #: gtk/gtkfilesel.c:3142 msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "" +msgstr "¹ÕèäÁèãªè UTF-8" #: gtk/gtkfilesel.c:4019 msgid "Name too long" -msgstr "" +msgstr "ª×èÍÂÒÇà¡Ô¹ä»" #: gtk/gtkfilesel.c:4021 msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "" +msgstr "á»Å§ª×èÍá¿éÁäÁèÊÓàÃç¨" #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1018 msgid "(Empty)" -msgstr "" +msgstr "(ÇèÒ§)" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:306 gtk/gtkfilesystemwin32.c:377 #, c-format msgid "error creating directory '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "à¡Ô´¢éͼԴ¾ÅÒ´¢³ÐÊÃéÒ§â¿Åà´ÍÃì '%s': %s" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:566 msgid "This file system does not support icons" -msgstr "" +msgstr "Ãкºá¿éÁ¹ÕéäÁèÃͧÃѺÊÑ­Åѡɳì" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:579 gtk/gtkfilesystemunix.c:592 msgid "This file system does not support bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Ãкºá¿éÁ¹ÕéäÁèÃͧÃѺ·Õè¤Ñè¹Ë¹éÒ" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:765 gtk/gtkfilesystemwin32.c:900 #, c-format @@ -2692,16 +2702,16 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210 msgid "Font name" -msgstr "" +msgstr "ª×èÍẺÍÑ¡ÉÃ" #: gtk/gtkfontbutton.c:192 msgid "The name of the selected font" -msgstr "" +msgstr "ª×èͧ͢ẺÍÑ¡É÷ÕèàÅ×Í¡" #. Initialize fields #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontbutton.c:288 msgid "Sans 12" -msgstr "" +msgstr "Sans 12" #: gtk/gtkfontbutton.c:207 msgid "Use font in label" @@ -2739,7 +2749,7 @@ msgstr "" #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. #: gtk/gtkfontsel.c:68 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "ผู้ใหญ่ลีรู้ทฤษฎีน้ำแข็ง L10n@OpenTLE.org" +msgstr "¼ÙéãË­èÅÕÃÙé·ÄɮչéÓá¢ç§ L10n@OpenTLE.org" #: gtk/gtkfontsel.c:211 msgid "The X string that represents this font" @@ -2759,24 +2769,24 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:332 msgid "_Family:" -msgstr "ตระกูล (_F):" +msgstr "µÃСÙÅ (_F):" #: gtk/gtkfontsel.c:338 msgid "_Style:" -msgstr "รูปแบบ (_S):" +msgstr "ÃٻẺ (_S):" #: gtk/gtkfontsel.c:344 msgid "Si_ze:" -msgstr "ขนาก (_Z):" +msgstr "¢¹Ò¡ (_Z):" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:469 msgid "_Preview:" -msgstr "ตัวอย่าง (_P):" +msgstr "µÑÇÍÂèÒ§ (_P):" #: gtk/gtkfontsel.c:1285 msgid "Font Selection" -msgstr "เลือกแบบอักษร" +msgstr "àÅ×͡ẺÍÑ¡ÉÃ" #: gtk/gtkframe.c:126 msgid "Text of the frame's label" @@ -4096,274 +4106,274 @@ msgstr "" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: gtk/gtkstock.c:267 msgid "Information" -msgstr "ข้อมูล" +msgstr "¢éÍÁÙÅ" #: gtk/gtkstock.c:268 msgid "Warning" -msgstr "คำเตือน" +msgstr "¤Óàµ×͹" #: gtk/gtkstock.c:269 msgid "Error" -msgstr "ผิดพลาด" +msgstr "¼Ô´¾ÅÒ´" #: gtk/gtkstock.c:270 msgid "Question" -msgstr "คำถาม" +msgstr "¤Ó¶ÒÁ" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. #: gtk/gtkstock.c:275 msgid "_Add" -msgstr "เพิ่ม (_A)" +msgstr "à¾ÔèÁ (_A)" #: gtk/gtkstock.c:276 msgid "_Apply" -msgstr "เริ่มใช้ (_A)" +msgstr "àÃÔèÁãªé (_A)" #: gtk/gtkstock.c:277 msgid "_Bold" -msgstr "หนา (_B)" +msgstr "Ë¹Ò (_B)" #: gtk/gtkstock.c:278 msgid "_Cancel" -msgstr "ยกเลิก (_C)" +msgstr "¡àÅÔ¡ (_C)" #: gtk/gtkstock.c:279 msgid "_CD-Rom" -msgstr "ซีดี (_C)" +msgstr "«Õ´Õ (_C)" #: gtk/gtkstock.c:280 msgid "_Clear" -msgstr "ลบ (_C)" +msgstr "ź (_C)" #: gtk/gtkstock.c:281 msgid "_Close" -msgstr "ปิด (_C)" +msgstr "»Ô´ (_C)" #: gtk/gtkstock.c:282 msgid "_Convert" -msgstr "แปลง (_C)" +msgstr "á»Å§ (_C)" #: gtk/gtkstock.c:283 msgid "_Copy" -msgstr "คัดลอก (_C)" +msgstr "¤Ñ´ÅÍ¡ (_C)" #: gtk/gtkstock.c:284 msgid "Cu_t" -msgstr "ตัด (_T)" +msgstr "µÑ´ (_T)" #: gtk/gtkstock.c:285 msgid "_Delete" -msgstr "ลบ (_D)" +msgstr "ź (_D)" #: gtk/gtkstock.c:286 msgid "_Execute" -msgstr "เรียกใช้ (_E)" +msgstr "àÃÕ¡ãªé (_E)" #: gtk/gtkstock.c:287 msgid "_Find" -msgstr "หา (_F)" +msgstr "ËÒ (_F)" #: gtk/gtkstock.c:288 msgid "Find and _Replace" -msgstr "หาและแทนที่ (_R)" +msgstr "ËÒáÅÐá·¹·Õè (_R)" #: gtk/gtkstock.c:289 msgid "_Floppy" -msgstr "ฟลอปปี (_F)" +msgstr "¿ÅÍ»»Õ (_F)" #: gtk/gtkstock.c:290 msgid "_Bottom" -msgstr "ล่างสุด (_B)" +msgstr "ÅèÒ§ÊØ´ (_B)" #: gtk/gtkstock.c:291 msgid "_First" -msgstr "แรกสุด (_F)" +msgstr "áÃ¡ÊØ´ (_F)" #: gtk/gtkstock.c:292 msgid "_Last" -msgstr "หลังสุด (_L)" +msgstr "ËÅÑ§ÊØ´ (_L)" #: gtk/gtkstock.c:293 msgid "_Top" -msgstr "บนสุด (_T)" +msgstr "º¹ÊØ´ (_T)" #: gtk/gtkstock.c:294 msgid "_Back" -msgstr "ถอยกลับ (_B)" +msgstr "¶Í¡ÅѺ (_B)" #: gtk/gtkstock.c:295 msgid "_Down" -msgstr "ลง (_D)" +msgstr "ŧ (_D)" #: gtk/gtkstock.c:296 msgid "_Forward" -msgstr "ถัดไป (_F)" +msgstr "¶Ñ´ä» (_F)" #: gtk/gtkstock.c:297 msgid "_Up" -msgstr "ขึ้น (_U)" +msgstr "¢Öé¹ (_U)" #: gtk/gtkstock.c:298 msgid "_Help" -msgstr "วิธีใช้ (_H)" +msgstr "ÇÔ¸Õãªé (_H)" #: gtk/gtkstock.c:299 msgid "_Home" -msgstr "บ้าน (_H)" +msgstr "ºéÒ¹ (_H)" #: gtk/gtkstock.c:300 msgid "_Index" -msgstr "ดัชนี (_I)" +msgstr "´Ñª¹Õ (_I)" #: gtk/gtkstock.c:301 msgid "_Italic" -msgstr "ตัวเอียง (_I)" +msgstr "µÑÇàÍÕ§ (_I)" #: gtk/gtkstock.c:302 msgid "_Jump to" -msgstr "กระโดดไป (_J)" +msgstr "¡ÃÐâ´´ä» (_J)" #: gtk/gtkstock.c:303 msgid "_Center" -msgstr "กลาง (_C)" +msgstr "¡ÅÒ§ (_C)" #: gtk/gtkstock.c:304 msgid "_Fill" -msgstr "เติมเต็ม (_F)" +msgstr "àµÔÁàµçÁ (_F)" #: gtk/gtkstock.c:305 msgid "_Left" -msgstr "ซ้าย (_L)" +msgstr "«éÒ (_L)" #: gtk/gtkstock.c:306 msgid "_Right" -msgstr "ขวา (_R)" +msgstr "¢ÇÒ (_R)" #: gtk/gtkstock.c:307 msgid "_New" -msgstr "ใหม่ (_N)" +msgstr "ãËÁè (_N)" #: gtk/gtkstock.c:308 msgid "_No" -msgstr "ไม่ (_N)" +msgstr "äÁè (_N)" #: gtk/gtkstock.c:309 msgid "_OK" -msgstr "ตกลง (_O)" +msgstr "µ¡Å§ (_O)" #: gtk/gtkstock.c:310 msgid "_Open" -msgstr "เปิด (_O)" +msgstr "à»Ô´ (_O)" #: gtk/gtkstock.c:311 msgid "_Paste" -msgstr "แปะ (_P)" +msgstr "á»Ð (_P)" #: gtk/gtkstock.c:312 msgid "_Preferences" -msgstr "ปรับแต่ง (_P)" +msgstr "»ÃѺáµè§ (_P)" #: gtk/gtkstock.c:313 msgid "_Print" -msgstr "พิมพ์ (_P)" +msgstr "¾ÔÁ¾ì (_P)" #: gtk/gtkstock.c:314 msgid "Print Pre_view" -msgstr "ตัวอย่างพิมพ์ (_V)" +msgstr "µÑÇÍÂèÒ§¾ÔÁ¾ì (_V)" #: gtk/gtkstock.c:315 msgid "_Properties" -msgstr "คุณสมบัติ (_P)" +msgstr "¤Ø³ÊÁºÑµÔ (_P)" #: gtk/gtkstock.c:316 msgid "_Quit" -msgstr "ออก (_Q)" +msgstr "ÍÍ¡ (_Q)" #: gtk/gtkstock.c:317 msgid "_Redo" -msgstr "ทำซ้ำ (_R)" +msgstr "·Ó«éÓ (_R)" #: gtk/gtkstock.c:318 msgid "_Refresh" -msgstr "เรียกใหม่ (_R)" +msgstr "àÃÕ¡ãËÁè (_R)" #: gtk/gtkstock.c:319 msgid "_Remove" -msgstr "เอาออก (_R)" +msgstr "àÍÒÍÍ¡ (_R)" #: gtk/gtkstock.c:320 msgid "_Revert" -msgstr "คืนกลับ (_R)" +msgstr "¤×¹¡ÅѺ (_R)" #: gtk/gtkstock.c:321 msgid "_Save" -msgstr "บันทึก (_S)" +msgstr "ºÑ¹·Ö¡ (_S)" #: gtk/gtkstock.c:322 msgid "Save _As" -msgstr "บันทึกเป็น (_A)" +msgstr "ºÑ¹·Ö¡à»ç¹ (_A)" #: gtk/gtkstock.c:323 msgid "_Color" -msgstr "สี (_C)" +msgstr "ÊÕ (_C)" #: gtk/gtkstock.c:324 msgid "_Font" -msgstr "แบบอักษร (_F)" +msgstr "ẺÍÑ¡Éà (_F)" #: gtk/gtkstock.c:325 msgid "_Ascending" -msgstr "น้อยไปมาก (_A)" +msgstr "¹éÍÂä»ÁÒ¡ (_A)" #: gtk/gtkstock.c:326 msgid "_Descending" -msgstr "มากไปน้อย (_D)" +msgstr "Áҡ仹éÍ (_D)" #: gtk/gtkstock.c:327 msgid "_Spell Check" -msgstr "ตรวจตัวสกด (_S)" +msgstr "µÃǨµÑÇÊ¡´ (_S)" #: gtk/gtkstock.c:328 msgid "_Stop" -msgstr "หยุด (_S)" +msgstr "ËÂØ´ (_S)" #: gtk/gtkstock.c:329 msgid "_Strikethrough" -msgstr "ขีดทับ (_S)" +msgstr "¢Õ´·Ñº (_S)" #: gtk/gtkstock.c:330 msgid "_Undelete" -msgstr "ไม่ลบ (_U)" +msgstr "äÁèź (_U)" #: gtk/gtkstock.c:331 msgid "_Underline" -msgstr "ขีดเส้นใต้ (_U)" +msgstr "¢Õ´àÊé¹ãµé (_U)" #: gtk/gtkstock.c:332 msgid "_Undo" -msgstr "เรียกคืน (_U)" +msgstr "àÃÕ¡¤×¹ (_U)" #: gtk/gtkstock.c:333 msgid "_Yes" -msgstr "ใช่ (_Y)" +msgstr "ãªè (_Y)" #: gtk/gtkstock.c:334 msgid "Zoom _100%" -msgstr "ขนาดปกติ (_1)" +msgstr "¢¹Ò´»¡µÔ (_1)" #: gtk/gtkstock.c:335 msgid "Zoom to _Fit" -msgstr "ขยายให้พอดี (_F)" +msgstr "¢ÂÒÂãËé¾Í´Õ (_F)" #: gtk/gtkstock.c:336 msgid "Zoom _In" -msgstr "ขยาย (_I)" +msgstr "¢ÂÒ (_I)" #: gtk/gtkstock.c:337 msgid "Zoom _Out" -msgstr "ย่อ (_O)" +msgstr "ÂèÍ (_O)" #: gtk/gtktable.c:158 msgid "Rows" @@ -5719,7 +5729,7 @@ msgstr "" #. ID #: modules/input/imthai-broken.c:177 msgid "Thai (Broken)" -msgstr "ไทย (เสียอยู่)" +msgstr "ä·Â (àÊÕÂÍÂÙè)" #. ID #: modules/input/imti-er.c:452 -- 2.30.2